×
Mikraot Gedolot Tutorial
תנ״ך
פירוש
הערותNotes
E/ע
איוב ג׳תנ״ך
א֣
אָ
(א) אַֽחֲרֵי⁠־כֵ֗ן פָּתַ֤ח אִיּוֹב֙ אֶת⁠־פִּ֔יהוּ וַיְקַלֵּ֖ל אֶת⁠־יוֹמֽוֹ׃ (ב) וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃ (ג) יֹ֣אבַד י֭וֹם אִוָּ֣לֶד בּ֑וֹ וְהַלַּ֥יְלָה אָ֝מַ֗ר הֹ֣רָה גָֽבֶר׃ (ד) הַיּ֥וֹם הַה֗וּא יְֽהִ֫י חֹ֥שֶׁךְ אַֽל⁠־יִדְרְשֵׁ֣הוּ אֱל֣וֹהַּ מִמַּ֑עַל וְאַל⁠־תּוֹפַ֖ע עָלָ֣יו נְהָרָֽה׃ (ה) יִגְאָלֻ֡הוּ חֹ֣שֶׁךְ וְ֭צַלְמָוֶת תִּשְׁכׇּן⁠־עָלָ֣יו עֲנָנָ֑ה יְ֝בַעֲתֻ֗הוּ כִּֽמְרִ֥ירֵי יֽוֹם׃ (ו) הַלַּ֥יְלָה הַהוּא֮ יִקָּחֵ֢ה֫וּ אֹ֥פֶל אַל⁠־יִ֭חַדְּ בִּימֵ֣י שָׁנָ֑ה בְּמִסְפַּ֥ר יְ֝רָחִ֗ים אַל⁠־יָבֹֽא׃ (ז) הִנֵּ֤ה הַלַּ֣יְלָה הַ֭הוּא יְהִ֣י גַלְמ֑וּד אַל⁠־תָּב֖וֹא רְנָנָ֣ה בֽוֹ׃ (ח) יִקְּבֻ֥הוּ אֹֽרְרֵי⁠־י֑וֹםא הָ֝עֲתִידִ֗ים עֹרֵ֥ר לִוְיָתָֽן׃ (ט) יֶחְשְׁכוּ֮ כּוֹכְבֵ֢י נִ֫שְׁפּ֥וֹ יְקַו⁠־לְא֥וֹר וָאַ֑יִן וְאַל⁠־יִ֝רְאֶ֗ה בְּעַפְעַפֵּי⁠־שָֽׁחַר׃ (י) כִּ֤י לֹ֣א סָ֭גַר דַּלְתֵ֣י בִטְנִ֑י וַיַּסְתֵּ֥ר עָ֝מָ֗ל מֵעֵינָֽי׃ (יא) לָ֤מָּה לֹּ֣א מֵרֶ֣חֶם אָמ֑וּת מִבֶּ֖טֶן יָצָ֣אתִי וְאֶגְוָֽע׃ (יב) מַ֭דּוּעַ קִדְּמ֣וּנִי בִרְכָּ֑יִם וּמַה⁠־שָּׁ֝דַ֗יִם כִּ֣י אִינָֽק׃ (יג) כִּֽי⁠־עַ֭תָּה שָׁכַ֣בְתִּי וְאֶשְׁק֑וֹט יָ֝שַׁ֗נְתִּי אָ֤ז׀ יָנ֬וּחַֽ לִֽי׃ (יד) עִם⁠־מְ֭לָכִים וְיֹ֣עֲצֵי אָ֑רֶץ הַבֹּנִ֖ים חֳרָב֣וֹת לָֽמוֹ׃ (טו) א֣וֹ עִם⁠־שָׂ֭רִים זָהָ֣ב לָהֶ֑ם הַֽמְמַלְאִ֖יםב בָּתֵּיהֶ֣ם כָּֽסֶף׃ (טז) א֤וֹ כְנֵ֣פֶל טָ֭מוּן לֹ֣א אֶהְיֶ֑ה כְּ֝עֹלְלִ֗יםג לֹא⁠־רָ֥אוּ אֽוֹר׃ (יז) שָׁ֣ם רְ֭שָׁעִים חָ֣דְלוּ רֹ֑גֶז וְשָׁ֥ם יָ֝נ֗וּחוּ יְגִ֣יעֵי כֹֽחַ׃ (יח) יַ֭חַד אֲסִירִ֣ים שַׁאֲנָ֑נוּ לֹ֥א שָׁ֝מְע֗וּ ק֣וֹל נֹגֵֽשׂ׃ (יט) קָטֹ֣ן וְ֭גָדוֹל שָׁ֣ם ה֑וּא וְ֝עֶ֗בֶד חׇפְשִׁ֥י מֵאֲדֹנָֽיו׃ (כ) לָ֤מָּה יִתֵּ֣ן לְעָמֵ֣ל א֑וֹר וְ֝חַיִּ֗ים לְמָ֣רֵי נָֽפֶשׁ׃ (כא) הַֽמְחַכִּ֣יםד לַמָּ֣וֶת וְאֵינֶ֑נּוּ וַֽ֝יַּחְפְּרֻ֗הוּ מִמַּטְמוֹנִֽים׃ (כב) הַשְּׂמֵחִ֥ים אֱלֵי⁠־גִ֑יל יָ֝שִׂ֗ישׂוּ כִּ֣י יִמְצְאוּ⁠־קָֽבֶר׃ (כג) לְ֭גֶבֶר אֲשֶׁר⁠־דַּרְכּ֣וֹ נִסְתָּ֑רָה וַיָּ֖סֶךְ אֱל֣וֹהַּ בַּעֲדֽוֹ׃ (כד) כִּֽי⁠־לִפְנֵ֣י לַ֭חְמִי אַנְחָתִ֣י תָבֹ֑א וַֽיִּתְּכ֥וּ כַ֝מַּ֗יִם שַׁאֲגֹתָֽי׃ (כה) כִּ֤י פַ֣חַד פָּ֭חַדְתִּי וַיֶּאֱתָיֵ֑נִי וַאֲשֶׁ֥ר יָ֝גֹ֗רְתִּי יָ֣בֹא לִֽי׃ (כו) לֹ֤א שָׁלַ֨וְתִּי׀ וְלֹ֖א שָׁקַ֥טְתִּי וְֽלֹא⁠־נָ֗חְתִּי וַיָּ֥בֹא רֹֽגֶז׃ נוסח המקרא מבוסס על מהדורת מקרא על פי המסורה (CC BY-SA 3.0), המבוססת על כתר ארם צובה וכתבי יד נוספים (רשימת מקורות וקיצורים מופיעה כאן), בתוספת הדגשת שוואים נעים ודגשים חזקים ע"י על־התורה
הערות
א אֹֽרְרֵי⁠־י֑וֹם א=אֹֽרֲרֵי⁠־י֑וֹם (חטף)
ב הַֽמְמַלְאִ֖ים א=הַֽמֲמַלְאִ֖ים (חטף)
ג כְּ֝עֹלְלִ֗ים א=כְּ֝עֹלֲלִ֗ים (חטף)
ד הַֽמְחַכִּ֣ים א=הַֽמֲחַכִּ֣ים (חטף)
E/ע
הערותNotes
(א) ויען – עניינו הרמת קול וכן וענו הלוים וגו׳ קול רם (דברים כ״ז:י״ד). (ג) אולד – אמר דבריו כאלו ידבר קודם הלידה. (ד) תופע – תזרח כמו הופיע מהר פארן (דברים ל״ג:ב׳).
נהרה – אורה כמו ונהורא עמיה שרא (דניאל ב׳:כ״ב).
(ה) יגאלהו – כמו יגעלהו בעי״ן ועניינו טנוף ולכלוך וכן לחם מגואל (מלאכי א׳:ז׳).
וצלמות – צלו של מות הוא חשכת הקבר.
יבעתוהו – מלשון בעתה וחרדה.
כמרירי – ענין חמימה כמו כתנור נכמרו (איכה ה׳:י׳) ובאה בהכפל למ״ד הפעל על משקל סגריר (משלי כ״ז:ט״ו).
(ו) אופל – חשך עב.
יחד – מלשון אחד.
(ז) גלמוד – יחידי כמו עדת חנף גלמוד (איוב ט״ו:ל״ד). (ח) יקבהו – ענין קללה כמו לכה קבה לי (במדבר כ״ב:י״א).
העתידים – המוכנים כמו להיות עתידים ליום הזה (אסתר ג׳:י״ד).
עורר – מלשון התעוררות.
לויתן – ענין אבלות ובירושלמי לא תעורר אשה לויתה במועד (בבלי מ״ק פרק משקין).
(ט) נשפו – תחלת הלילה וסופו שניהם קרואים נשף ובדרז״ל תרי נשפי הוו וכו׳ (בבלי ברכות ג׳) והוא ענין חשך כמו בנשף בערב יום (משלי ז׳:ט׳).
בעפעפי – הוא אישון העין והושאל לבקיעת אור השחר והוא האור הנוצץ בפאת המזרח טרם יגלה השמש שהוא נראה כפתיחת העין.
(יא) אמות – אמר דבריו כאלו ידבר עד לא יולד.
ואגוע – ואמות כמו כי גוע אהרן (במדבר כ׳:כ״ט).
(יב) קדמוני – באו לפני כמו ולא יקדמנה מגן (ישעיהו ל״ז:ל״ג).
ומה – ענינו כמו למה וכן מה יתאונן אדם (איכה ג׳:ל״ט).
(יד) למו – לעצמם. (טז) טמון – מכוסה ונסתר.
כעוללים – כן יקרא התינוק הרך כמו עוללי טפוחים (איכה ב׳:כ׳) וכן יקרא במעי האם.
(יח) שאננו – מלשון שאנן והשקט.
נוגש – מלשון נגישה וכפיה.
(יט) חפשי – ענין חרות כמו יצא לחפשי חנם (שמות כ״א:ב׳). (כ) למה יתן – מי שבידו ליתן וקצר בדבר המובן מאליו וכמוהו רבים. (כא) המחכים – המקוים כמו וחכיתי לה׳ (ישעיהו ח׳:כ״ג).
ויחפרוהו – מלשון חפירה ור״ל יחפשו כי המחפש חופר בקרקע.
ממטמונים – מאוצרות כי הדרך להניחם במקום טמון ונסתר.
(כב) אלי גיל – אל גיל. (כג) ויסך – ענין גדר כמו אתה שכת בעדו (איוב א׳:י׳). (כד) ויתכו – ענין שפיכה ויציקה כמו עד נתך מים (שמואל ב כ״א:י׳).
שאגותי – צעקותי.
(כה) כי פחד פחדתי – אשר פחד פחדתי וכן כי גוע אהרן (במדבר כ׳:כ״ט).
ויאתיני – באה עלי כמו אתא בקר (ישעיהו כ״א:י״ב).
יגורתי – ענין פחד כמו ויגר מואב (במדבר כ״ב:ג׳).
יבא לי – כמו בא לי.
(כו) נחתי – מלשון נחת ומנוחה. רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.
הערות
E/ע
הערותNotes
הערות
Tanakh
Peirush

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×